您好,欢迎来到招标与采购网! 请登录 免费注册 客服电话: 010-84783353

2025年曹路镇高标准农田建设项目的竞争性磋商公告

|2025-09-17

项目概况

Overview

2025年曹路镇高标准农田建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年09月16日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forHigh Standard Farmland Construction Project of Caolu Town in 2025should obtain the procurement documents from ( Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before16th 09 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况 1. Basic Information

项目编号:310115117250528113744-15247341

Project No.:310115117250528113744-15247341

项目名称:2025年曹路镇高标准农田建设项目

Project Name:High Standard Farmland Construction Project of Caolu Town in 2025

预算编号:1525-W11714736

Budget No.:1525-W11714736

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3870300元(国库资金:0元;自筹资金:3870300元)

Budget Amount(Yuan):3870300(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3870300 Yuan)

最高限价(元):包1-3700886.96元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 3700886.96 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年曹路镇高标准农田建设项目

Package Name:High Standard Farmland Construction Project of Caolu Town in 2025

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):3870300.00

Budget Amount(Yuan):3870300.00

简要规则描述:本次实施的地点为曹路镇海潮村、启明村以及永丰村,农田建设面积279.4亩,其中新增建设235.9亩(永农102.3亩),提升改造43.5亩。(1)海潮、启明灌区:北起小华江路,南至营房河,西临猪场河,东挨海滨路。(2)永丰灌区:北至龚丰路,南侧为锦绣东路,西侧为中横圩,东至永新路。工程主要内容为:土地平整、灌溉工程、排水工程、道路工程等。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸)

Brief Specification Description:The implementation sites are Haichao Village, Qiming Village and Yongfeng Village of Caolu Town. The farmland construction area is 279.4 mu, of which 235.9 mu is newly constructed (102.3 mu is Yongnong) and 43.5 mu is upgraded and reconstructed.(1) Haichao and Qiming irrigation areas: Xiaohua River Road in the north, Yingfang River in the south, Zhujiang River in the west and Haibin Road in the east.(2) Yongfeng Irrigation District: Gongfeng Road in the north, Jinxiu East Road in the south, Zhonghengwei in the west and Yongxin Road in the east.The main contents of the project are: land leveling, irrigation works, drainage works, road works, etc. (See Bill of Quantities and Drawings for specific quantities and requirements)

合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:70日历天

The Contract Period:From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 70 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People''s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)

(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(4)具有水利水电工程施工总承包三级及其以上资质。(5)具有安全生产许可证(有效期内)。(6)拟派项目负责人具有水利水电专业二级及其以上注册建造师执业资格。具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。

(c)Specific qualification requirements for this program:(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(4)With water conservancy and hydropower project construction general contracting grade III and above qualification.(5)Have safety production license (valid period).(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered construction engineer at or above Grade II of water conservancy and hydropower specialty. Possess valid safety production assessment certificate, and do not serve as the project leader of other construction projects under construction.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People''s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年09月02日至2025年09月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom02th 09 2025until09th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai City Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年09月16日 13:00(北京时间)

Deadline date submission:16th 09 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(纸质响应文件)浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室

Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(paper response document)Conference Room, Building 16, Zone B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年09月16日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening:16th 09 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(现场会议室:浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室

Place:Shanghai government procurement website (http://www.zfcg.sh.gov.cn)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District)

六、公告期限 6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters

响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。

Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区曹路镇人民政府

Name:Caolu Town People''s Government of Shanghai City, Pudong New District

地 址:上海市浦东新区上川路1639号

Address:No.1639 Shangchuan Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-50680387

Contact Information:021 - 50680387

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海社发项目管理服务有限公司

Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼

Address:Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-58300777-8029

Contact Information: 021-58300777-8029

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:汤嘉铭

Contact:Tang Jiaming

电 话:021-58300777-8029

Tel: 021-58300777-8029

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.